13.10.2008

İngilizce tercümenin yanı sıra deşifre, redaksiyon ve yeniden yazım alanlarında da hizmetinizdeyiz.

20.11.2008

İngilizce her seviyede özel ders hizmetimiz başlamıştır.

01.01.2009

İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce tercüme ücretimizi 10 TL yaptık.



GARANTİLİ TERCÜME

Şayet tercüme edilen belge(ler)de hatalarla karşılaşırsanız paranızı olduğu gibi iade etme garantisi sunuyoruz.

Tam kalite kontrol güvencesi kapsamında, metnin tercümesi tamamlandıktan sonra ikinci bir tercüman her bir sayfayı tekrar gözden geçirir. Ayrıca, belge son onay için üçüncü profesyonel bir tercüman tarafından olası hatalara karşı tekrar incelenir.

Tüm bu kontrollerin sonucunda hazırlanan çalışma %100 müşteri memnuniyet garantisiyle alıcısına ulaştırılır .

TERCÜME İŞİ BİR SANATTIR VE ALANINDA PROFESYONELLİK GEREKTİRİR.

Tercüme yapmak tıpkı bir matematik problemi çözmek gibi ağır ve zahmetli bir iştir. Çünkü tercüme, basit bir toplama çıkarma işlemi gibi kelimelerin birebir karşılıklarını bularak hedef dile çevirmekten ibaret değildir. Aksine çok yönlü, karmaşık ve incelik isteyen bir sanattır.

Uzunca uğraştan sonra hazırlamış olduğunuz metninizin İngilizce tercüme hatalarından ötürü yanlış anlaşılmasını ya da anlam düşüklüklerinden ötürü basit gözükmesini istemezsiniz, değil mi? Bizler bu konuda sizin hassasiyetinizi anlıyor ve deneyimli ekibimizle sizlere beklentilerinizin üstünde İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce tercüme hizmeti sunuyoruz.

Alman filozof Martin Heidegger’in dediği gibi, dil varlığın evidir. Dil, tıpkı ev gibi bir milletin duygu, düşünce ve hayatının barınağı, korunağıdır. Bu sebepledir ki bir ülkenin dili tarihinden, kültüründen ve toplumundan ayrı düşünülemez.

Diller arasındaki kültür ve düşünce farklılıklarından ötürü direkt tercüme her zaman hata riskini beraberinde getirir. Bu yüzden İngilizce tercüme programları hiçbir zaman insanların yerini alamamaktadır. Bu şekilde hazırlanan tercümenin kullanımı, bir ilacın doktor tavsiyesiz sadece reçetesine bakılarak kullanımına benzer ve çok sakıncalıdır.

Aşağıdaki örneklerde görüldüğü gibi yanlış, komik tercümelerden uzak profesyonelce hazırlanmış İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce tercüme arzu edenler için HIZLI, EKONOMİK ve GARANTİLİ hizmet politikamızla her gün hizmet vermekteyiz.

YANLIŞ, KOMİK TERCÜMELER :

Adam katıla katıla gülüyordu : The man was laughing joining by joining.

Dik dik ne bakıyorsun öyle : What are you looking perpendicular perpendicular like that?

Egri oturalım, doğru konusalım : Let's sit italic,let's talk correct.

Ekmek elden, su gölden : Bread from hand, water from lake.

Onun elinden az çekmedik : We didn't pull little from his hand.

Onun gözlemelerine doyum olmaz : There is no saturation to her observations.

Kimse senin eline su dökemez : Nobody can spill water into your hand!

Sıraya gir : Enter the desk.

© 2008 ER Tercüme, Tüm hakları saklıdır.